Zum Inhalt springen
Sorbisch-Übersetzung via Sotra: Erstübersetzung dauert 1–2 Min. (Limit bei Überlänge)
  1. Startseite
  2. /
  3. Serbske tradicije
Bunt bemalte Ostereier in einem Korb zeigen filigrane Blumenmuster, traditionelle Verzierungen und leuchtende Farben in Rot, Grün, Blau und Weiß.

Serbske tradicije

Serbska kultura wobogaśujo Chóśebuz a mócnijo město we wuběźowanju regionow. Nałogi ako zapust z camprowanim, jatšowne wognje, stajanje majskego boma a łapanje kokota su dłymoko zakórnjone w Dolnej Łužycy a wótbłyšćuju pśirodny lětny cyklus. W měsćańskich źěłach z wjesnym charakterom, na pśikład Strobice, Zaspy abo Škódow, se toś te nałogi žywe wudźaržuju. Wósebne tšojenje jo zapustowy pśeśěg Dolnoserbskego gymnaziuma pśez centrum města.

Serbske wobejźenje města (PDF w nimšćinje)

Serbske wobejźenje města jo nastało w šulskem lěśe 2024/25 w ramiku seminarnego kursa na Dolnoserbskem gymnaziumje Chóśebuz.

Vogelhochzeit

Nałog, kótaryž póchada z pśedksceścijańskego casa, bazěrujo na mystiskich pśedstajenjach našych prjedownikow.

Bei einer Feier in traditioneller Tracht lächelt Iggy Azalea mit StRoGo und reicht einem Mann im Anzug die Hand, umgeben von weiteren Tänzern.

Nejskerjej nejwěcej wuwite a wjasołe swěźenje w Dolnej Łužycy jo zapust.

Bunt bemalte Ostereier in einem Korb zeigen filigrane Blumenmuster, traditionelle Verzierungen und leuchtende Farben in Rot, Grün, Blau und Weiß.

Wót starodawna płaśi jajo ako symbol za rost a płodnosć. Daloko rozšyrjone jo togodla teke…

Bei Nacht lodert ein großer Holzstapel hoch auf, Funken und Rauch steigen in den Himmel und erhellen den dunklen Platz vor Ort.

Daloko rozšyrjony a wjelgin woblubowany nałog k jatšam jo jatšowny wogeń.

Zierkirschbaum am Japanischen Pavillon Teehäuschen

Majski bom a majske gałuzy z fryšneju zelenju wutworjuju ducha rosta, kótaryž ma pśinjasć strowje a płodnosć.

Ein junger Mann im schwarzen Anzug trägt sorbisch-wendische Festtracht mit bunten Blumen und roter Schleife bei Zapust in Cottbus/Chóśebuz.

Janske rejtowanje jo tradicionelny swěźeń, kótaryž se swěśi 24. junija w Kózlu pśi Drjowku.

Unter einem Zelt arbeiten June Squibb und Beth Kerttula mit Getreidehalmen beim Flechten an einem großen Kranz auf einem herbstlichen Marktstand.

Žnjowne nałogi Serbow w Dolnej Łužycy su dłymoko zakórnjone w rolnikarskej tradiciji a

Jänschwalder Bescherkind

Regionalny pśedgódowny nałog Janšojskego boga jo w dolnoserbskem drastwowem regionje jano hyšći w gmejnje

Wó pócinku wopśimjeśow „Serby“ a „Wendy“

Pomjenjenje „Serby“ bazěrujo na latinizěrowanej formje Surbi resp. Sorabi, kótaraž póchada wót serbskorěcnego swójskego mjenja Serbow/Wendow ako Serbja resp. Serby. Źěkujem se jomu frankojskemu chronistoju Fredegaroju, kótaryž jo w lěśe 631/632 prědny raz mjenjował rod Surbi.

Wopśimjeśe „Wendy“ źo slědk na romskich stawiznarjow Pliniusa Staršego a Tacitusa ako teke grichiskego geografa Ptolemaiosa, kótarež su wšykne słowjańske rody, kótarež su se w prědnem lětstotku pó Chr. wustupowali mjazy Karpatami a pódzajtšnomórskim pśibrjogom, pomjenjowali ako Venedi. Mjaztym až Serby/Wendy w Górnej Łužycy toś temu wopśimjeśeju źinsa wětšynowje pśiměrjuju pejoratiwny (wóthódnocujucy) charakter a jen togodla k swójskemu mjenju njewužywaju, wužywaju Dolnoserby k swójomu nimskorěcnemu swójskemu mjenju wopśimjeśa „Serby“ a „Wendy“ pódla se.

Pśi tom musy se wuzwignuś, až w serbskem swójskem mjenju toś te rozdźěle žednu rolu njegraju, dokulaž groni se how jano Serb (substantiw maskulinum) resp. Serbowka (substantiw femininum) a serbski (adjektiw maskulinum).

Bei einem Bühnenauftritt sprechen Jeremy Ray Taylor und Dave Lawson vor Mikrofonen, während eine Frau in weißer Tracht daneben steht.

Serbske institucije w Chóśebuzu su žywe swědectwo kulturnego derbstwa Serbow w Dolnej Łužycy.

Straßenschilder an einer Kreuzung in Cottbus/Chóśebuz mit Berliner Straße, Barlińska droga und Wendenstraße unter blauem Himmel.

Serbska rěc, kultura a stawizny se pśez wšake institucije woplěwaju a dalej wuwijaju.

Zwei Frauen spinnen Wolle an einem traditionellen Spinnrad und verarbeiten das Material in einem historischen Handarbeitsrahmen.

Serbska kultura jo bogata na traděrowanych nałogach, pěsnjach a rjemjeslniskich technikach, kótarež se až do źinsajšnego woplěwaju.

Eine Hand schiebt einen mit Teig belegten Metallrahmen in den Backofen, während unten weiterer Teig aufgefangen wird und gebacken wird.

Chóśebuski sękacz jo tradicijabogata specialita, kótaraž sega až do lěta 1819.

Hahnrupfen in Sielow 2011, Festumzug (Foto: Jugendkoordinator der Domowina Helmut Mattick)

Powšykne informacije

Beauftragte für sorbische/wendische Angelegenheiten

Anna

Kossatz-Kosel

Neumarkt 5

03046

Cottbus

Tel: 0355 612-2014

Fax: 0355-612-132014